Tags

, , ,


Charles (Dusan) Simic (1938-)

O Σερβοαμερικάνος Charles Simic (1938-) χαρακτηρίστηκε από κάποιον κριτικό ως “η Μούσα που μας ταράζει, που μας ξεβολεύει περισσότερο από κάθε άλλη” (“our most disquieting muse”) στη σύγχρονη αμερικάνικη ποίηση. Το σύντομο ποίημα που μεταφράζουμε είναι μια επιγραμματική σπουδή για την πιο μεταδοτική νόσο που γνώρισε ποτέ η ανθρωπότητα: τον φόβο. Αρρώστια που μεταδίδεται με την ορμή πυρκαγιάς, συχνά χωρίς κανείς να θυμάται την αρχική αιτία της.

FEAR

Fear passes from man to man
Unknowing,
As one leaf passes its shudder
To another.

All at once the whole tree is trembling.
And there is no sign of the wind

 

ΦΟΒΟΣ

O φόβος από άνθρωπο σε άνθρωπο περνά
Ανεπαισθήτως
όπως στη φυλλωσιά το ρίγος μεταδίδεται
Φύλλο το φύλλο

Το δέντρο ξάφνου σύγκορμο ριγά
Και δεν υπάρχει ίχνος του ανέμου