Tags

, , , , , , , ,


[The poem is included in the collection The Dome (1989), whose overarching theme is the missing persons of the 1974 Turkish invasion in Cyprus. You can read the Greek original (“Στα στέφανα της κόρης του”) here].

 

She had three hundred acres of occupied land,
and a father in the depths of Anatolia.
 
Thankfully, she was marrying a nice lad.
 
During the holy ceremony
nobody took notice of her father.
He crept in through the narthex stealthily and stood
behind a column, taking pride.
Then he wiped off using his sleeve
his torn and humble tear.
They took him for the village idiot
and let him be.
 
Concluded are the nuptials, and may your marriage be blessed.
Wedding candy in hand, they enter
each their own car, and they are off.
 
The loving father in his turn proceeds
to the Green Line, crosses over bowing his head,
he takes once again his place in the ground.

greensl-thumb-large

OTHER TRANSLATED POETRY BY KYRIAKOS CHARALAMBIDES ON THIS BLOG: